มาแล้วค่ะ คำภาษามลายู, อินโดนีเซีย และชวาที่คล้ายกับคำภาษา “ไทย” ในพจนานุกรมฉบับมติชน อนึ่ง ดิฉันต้องขอชี้แจงว่า คำต่างๆ ที่ดิฉันค้นคว้ามานี้ มิได้หมายความว่า ไทยเรารับเอามาจากภาษามลายู, อินโดนีเซีย หรือ ชวา โดยตรงทั้งหมด บางคำเราก็รับมาโดยตรงผ่านวรรณกรรม การแลกเปลี่ยนทางวัฒนธรรมบ้าง แต่บางคำก็รับผ่านภาษาบาลี สันสกฤต ทั้งเราและเขา บางคำก็ออกเสียงคล้ายกัน และแปลเหมือนกันโดยไม่ได้นัดหมายค่ะ ส่วนคำใดจะมาทางใดนั้น ณ ตอนนี้ยังไม่มีเวลาค้นคว้าต่อ ขอติดไว้ก่อนนะคะ
สำหรับวันนี้ขอเสนอ ค ถึง น ค่ะ
คำศัพท์ |
เลขหน้า |
ตัวเขียนในภาษามลายู/ อินโดนีเซีย* |
ตัวเขียนในภาษาชวา |
คำอ่าน |
ความหมาย |
- ค - |
|
|
|
|
|
คช, คชา |
156 |
gajah |
|
กา-จะฮฺ |
ช้าง |
ครุ, ครู |
166, 167 |
guru |
|
กู-รู |
ครู |
ครุฑ |
167 |
garuda |
|
กา-รู-ดา |
พญาครุฑ (สัตว์สมมุติในนิยายเป็นพาหนะของพระอินทร์), สัญลักษณ์ทางราชการของอินโดนีเซีย |
ควาย |
173 |
kerbau |
|
เคอรฺ-เบา |
ควาย, คำที่ใช้เรียกคนโง่ |
คากิ |
180 |
kaki |
|
คา-กิ |
เท้า, ขา (ทั้งสัตว์และคน) |
คุลิก่า |
188 |
guliga |
|
กู-ลี-กา |
ก้อนหินที่พบในร่างกายของสัตว์ (งู, เม่น เป็นต้น) ที่มีคุณสมบัติในการถอนพิษ |
- ฆ - |
|
|
|
|
|
ฆ้อง |
202 |
gong kemong |
|
ก็อง เคอ-ม็อง |
ฆ้องขนาดใหญ่ (ใช้ตีในการเปิดพิธีต่างๆ ) ฆ้องขนาดเล็กในวงกาเมอลันชวา |
- จ - |
|
|
|
|
|
จรัล |
217 |
jalan |
|
จา-ลัน |
เดิน, ถนน
|
จาโบ๊ |
227 |
cabo |
|
จา-โบ |
ผู้หญิง |
จำปาดะ |
229 |
cempedak |
|
เจิม-เปอ-ดะกฺ |
ต้นจำปาดะ |
จุบ |
235 |
Kecup, cup |
|
เคอ-จุป |
เสียงจูบ, จูบเสียงดังจุ๊บ |
จูบ |
236 |
cucup |
|
จู-จุป |
จูบ, ดูด, ดูดด้วยปาก,การดูด |
- ช - |
|
|
|
|
|
ชนิด |
257 |
jenis |
|
เจอ-นิส |
ชนิด, จำพวก,ประเภท, กลุ่ม, พรรคพวก, พันธุ์, ลักษณะ,คุณสมบัติ, แบบ, รูปแบบ, ตัวอย่าง,ลักษณะ,ท่าทาง,อากัปกิริยา |
ชวา |
261 |
Jawa |
|
จา-วา |
ชวา |
- ด - |
|
|
|
|
|
ดะโต๊ะ |
315 |
datuk |
|
ดา-ตุก |
หัวหน้าครอบครัว,หรือผู้นำ,สรรพนามเรียกบุคคลที่มียศตำแหน่งสูง |
ดะหมัง |
315 |
demang |
|
เดอ-มัง |
ผู้ใหญ่บ้านชวา, ผู้เชี่ยวชาญในประเพณีดั้งเดิม, เจ้าหน้าที่ปกครองหมู่บ้าน |
ดาหงัน |
320 |
|
dangan |
ดา-หงัน |
การทำศึกสงคราม |
- ต - |
|
|
|
|
|
ตรี |
343 |
tri |
|
ตรี |
สาม |
ตรีมูรตี |
344 |
trimurti |
|
ตรี-มูรฺ-ตี |
เทวดาสามองค์ในศาสนาฮินดูที่เชื่อว่าเป็นหนึ่งเดียวกัน คือ พระพรหม พระวิษณุหรือพระนารายณ์ และพระศิวะ |
ตะกร้อ |
350 |
takraw |
|
ตา-เกรา |
ตะกร้อ |
ตุนาหงัน |
380 |
tunangan |
|
ตู-นา-งัน |
หมั้น, หมั้นหมาย |
- ท - |
|
|
|
|
|
ทวิ, ทวี |
415 |
dwi |
|
ดวี |
สอง |
ทักษิณ |
422 |
daksina |
|
ดะกฺ-ซี-นา |
ขวา, ทางขวา, ทิศใต้ |
ทีฆายุ |
433 |
dirgahayu |
|
ดีรฺ-กา-ฮา-ยุ |
มีชีวิตยืนนาน, ยืนนาน |
ทุกข-, ทุกข์ |
434 |
duka |
|
ดู-กา |
ความเศร้าโศก,ความระทมทุกข์,ความคับข้องใจ,ความเสียใจ |
ทุเรียน |
436 |
durian |
|
ดู-เรียน |
ทุเรียน |
ทูต |
436 |
duta |
|
ดู-ตา |
ทูต |
เทว-, เทวดา |
438 |
dewa |
|
เด-วา |
เทพ, เทวดา (ผู้ชาย) |
เทวี |
438 |
dewi |
|
เด-วี |
เทพ, เทวดา (ผู้หญิง) |
โทษ, โทษา |
443 |
dosa |
|
โด-ซา |
บาป, อกุศล, ความชั่ว, ความชั่วร้าย |
- น - |
|
|
|
|
|
นคร, นคร- |
452 |
negara |
|
เนอ-กา-รา |
มลรัฐ,รัฐ,ประเทศ,ชาติ,ประชาชาติ,อาณาเขตของประเทศ |
นรก |
454 |
neraga |
|
เนอ-รา-กา |
นรก |
นาค |
562 |
naga |
|
นา-กา |
งูใหญ่, มังกร |
เนื่องจากภาษาอินโดนีเซียมีที่มาจากภาษามลายู เพราะฉะนั้นจะกำหนดให้อยู่ในช่องเดียวกัน
ความเห็น
ยกมือคัดค้านหนึ่งคำครับ ส่วนต
ยกมือคัดค้านหนึ่งคำครับ
ส่วนตัวผมไม่คิดว่า คาราบาว คำภาษาตากาล็อก ซึ่งก็เป็นญาติๆ กับภาษามลายูนี่เหมือนกัน หรือคำภาษาอินโดนีเซียว่า Kerbau นั้น ควรจะเทียบให้ตรงกันกับคำไทยว่า "ควาย" อย่างในตาราง ไม่ใช่ครับ
ผมเสนอว่า กระเบา เครอเบา คาราบาว ตรงกับคำไทยว่า "กระบือ" มากกว่าครับ แปลว่าควายนั่นแหละเหมือนกัน
และแถมอีกคำ Desa เทศา
ยอมรับโดยดุษฏีค่ะ ^^ ว่า
ยอมรับโดยดุษฏีค่ะ ^^
ว่า Kerbau น่าจะเทียบได้กับ "กระบือ" มากกว่า
มีคนท้วงมาแล้วเหมือนกันค่ะ
ขอบคุณนะคะ
ภาษาเขมรว่า กรอเบย คล้ายๆ
ภาษาเขมรว่า กรอเบย คล้ายๆ กันเลยครับ
เช่น ปราสาทตาควาย = ปราสาทตากรอเบย อยู่ที่ชายแดนสุรินทร์
.......
เราเป็นญาติๆ
เราเป็นญาติๆ กันหมดทั้งเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ (อุษาคเนย์) แหละครับ
ว่าด้วยเรื่องของที่กินได้
ว่าด้วยเรื่องของที่กินได้ ขนุน (ผลไม้) นั้น ดูเหมือนภาษาอินโดมาเลย์จะเรียกเป็น nangka ซึ่งไทยเราก็มีขนุนชนิดหนึ่งเรียก ขนุนหนัง และอีกชนิดที่เราเรียกว่า จำปาดะ นั้นก็คล้ายๆ ขนุน จะเรียกว่าขนุนจำปาดะก็คงได้ อันนี้ตรงกันเลยกับที่ทางเขาเรียก Cempedak ปรากฏอยู่ในตารางแล้ว
ทีนี้ไปอีกคำที่เป็นต้นไม้เหมือนกัน แต่เป็นไม้ดอกไม่ใช่ไม้ผล คือดอกจำปา จำปี จำปูน ซึ่งก็เป็นพันธุ์ไม้ญาติๆ กันหมดแหละ ทางนี้เรียกว่า Cempaka ถ้าดอกจำปา เขาเรียก cempaka kuning แปลตรงตัวว่าจำปาสีเหลือง แต่ถ้าเป็นจำปี เขาเรียก cempaka putih แปลว่า จำปาสีขาว ถ้าผมจำไม่ผิด นี่เป็นภาษาบาลีสันสกฤต จัมปกะ แปลว่า ดอกจำปา ทั้งไทยทั้งอินโด/มาเลย์รับไปเรียกในภาษาของตน
ฝาก ชมพู่
ฝาก ชมพู่ ไว้อีกคำครับ
ผมออกจะเชื่อว่านี่ก็คำร่วมที่ทั้งไทยและอินโด (มาเลย์) รับมาจากภาษาทางอินเดีย คือบาลีสันสกฤตอีก
คำว่า ชมพู ชามพุ นั้นอินเดียใช้เรียกลูกหว้า ตามตำนานชมพูทวีปก็มีต้นหว้ายักษ์ต้นใหญ่ประจำทวีป มาถึงทางเอเชียตะวันออกเฉียงใต้นี่ ทางอินโดเอาคำนี้ไปใช้เรียกผลไม้หลายชนิดเชียวครับ Jambu air "ชมพู่น้ำ" นั้น แปลว่าชมพู่ธรรมดา คือลูกชมพู่แบบที่ไทยเรียก Jambu batu "ชมพู่หิน" แปลว่าลูกฝรั่ง และ Jambu Monyet "ชมพู่ลิง" นั้น เขาหมายถึงมะม่วงหิมพานต์ (นี่ตามดิกชันนารีนะครับ ผมจำได้เองด้วยว่ามะม่วงหิมพานต์นั้นทางมาเลย์หรือปักษ์ใต้เรายังมีชื่ออื่นอีก เช่น กาหยู - ซึ่งอาจจะกลายไปเป็น cashew nut ในภาษาอังกฤษก็ได้)
นอกจากนั้น ชมพู ชัมพุ ยังกลายมาเป็นชื่อสีในภาษาไทยอีก เดิมควรจะหมายถึงสีลูกหว้า คือออกไปทางม่วง แต่ตอนนี้เราใช้หมายถึงสีผสมระหว่างสีแดงกับสีขาวกลายเป็นสีชมพู อันนี้อินโดเขาไม่ใช้ด้วย เขาเรียกสีชมพูว่า แดงอ่อน merah muda ซะเลยหมดเรื่องไป
ขอบคุณนะคะคุณ "อนุบาล JKT"
ขอบคุณนะคะคุณ "อนุบาล JKT" ที่มาแลกเปลี่ยน ทำให้ได้ความรู้เพิ่มขึ้นอีกค่ะ
ลูกฝรั่ง (ที่เป็นผลไม้) เรียกว่า Jambu isi ก็มีค่ะที่อินโด