wish you were here

ชอบเพลงนี้มานาน ชื่อเพลง wish you were here ของวงพิงค์ ฟรอยด์ ฟังครั้งแรกจำได้ว่าเพื่อนในม..เปิดให้ฟังเพลงโหยหวนสักเพลง รู้สึกเหมือนฟังซาวด์แทร็กหนังผี กลัวมาก แต่พอฟังไปเรื่อย ๆ ก็รู้สึกชอบ โดยเฉพาะเมื่อครั้งเล่นเพลง Another brick in the wall ที่กำแพงเบอลิน และทุบกำแพง ช่างเป็นเพลงที่เข้ากับวาระและสถานที่จริง ๆ


ชื่อเพลงฟังดูโรแมนติค แต่มาอยู่ในเวบนี้อาจมีคนคิดแบบ politic (ฮา) ว่าเราปรารถนาใครคนหนึ่งที่อยู่ไกลให้กลับมา แต่เปล่าเลย สิ่งที่ใฝ่ฝันถึงในวันนี้คือ ท้องฟ้าสีฟ้าที่ไร้ความเจ็บปวด ไม่ต้องสวรรค์ ไม่ต้องนรก เอาแค่เป็นคนธรรมดา ๆ กินอิ่มนอนหลับบนผืนแผ่นดินได้โดยไม่ต้องวิตกกังวลว่าบ้านเมืองจะเป็นอย่างไร คิดแบบนี้จะหายใจดังไปหน่อยไหม คิดทางขวาก็เจอมือตบ คิดทางซ้ายก็เจอตีนตบ ไม่มีที่ว่างให้อวัยวะส่วนอื่นได้ถอนหายใจบ้าง


เพลงนี้เต็มไปด้วยคำถาม ฟังไปก็คุ้น ๆ ยังไงไม่รู้


So,
So you think you can tell
Heaven from Hell?
Blue skies from pain?


Can you tell a green field
From a cold steel rail?
A smile from a veil?
Do you think you can tell?




Did they get you to trade
Your heroes for ghosts?
Hot ashes for trees?
Hot air for a cool breeze?



Cold comfort for change?
Did you exchange
A walk on part in the war
For a lead role in a cage?



How I wish
How I wish you were here
We're just two lost souls swimming in a fish bowl
Year after year



Running over the same old ground
What have we found?
The same old fears
Wish you were here

 
 

ความเห็น

Submitted by ก.ศ. on

ชอบเพลงนี้เหมือนกันน้า
เห็นพี่โอบันดาลใจแปลงเป็นแคนโต้
โฮ้ เล่นมั่งๆ
ตอนนี้กำลังฮิตภาษาเหนือ
งั้นลองแปลงเป็นคำเมืองมั่งเนาะ

(กรุณาอ่านออกเสียง ส่วนคนที่ไม่ถนัดคำเมือง เดี๋ยวแปลให้ค่ะ อิอิ)

...............................................

So,
So you think you can tell
Heaven from Hell?
Blue skies from pain?

อะฮะ
กึ้ดว่าจะบอกได้ก่อ
สวรรค์หย้อขึ้นจากนรกก๋า?
แผ่นฟ้าหมดหั้นลอ ก่อจากความตุ๊กอันใด?

Can you tell a green field
From a cold steel rail?
A smile from a veil?
Do you think you can tell?

สูบอกได้ก่อหา
โต้งหญ้าเขว เพราะฮั้วเหล็กเปลี่ยวเย็นกาบ่อใจ้ ?
ยิ้มที่เปิ้นซ่อนในหน้ากั้งผ้าไว้
กึ้ดเหลาะ จะบอกไผจะไดดี

Did they get you to trade
Your heroes for ghosts?
Hot ashes for trees?
Hot air for a cool breeze?

หมู่เขาปาสูแลกของ
ลองยกคนเก่งเบ่งเปื้อหมู่ผี?
ขี้เถ้าฮ้อนเปื้อหมู่ไม้ใหญ่งามดี
อ้าวจะอี้ก่อเปื้อลมเย็นจอยวอย?

Submitted by ก.ศ. ขอเล่นด้วย on

แปลคำเมืองเป็นไทยอีกทีเนอะ ห้ามเทียบกับภาษาอังกฤษเด้อ
เพราะว่าคือการ "อ่าน" ตามคอนเส็ปท์ "ทุกอย่างอ่าน (อีกแบบ) ได้" ไงก๊ะ

อะฮะ
กึ้ดว่าจะบอกได้ก่อ
สวรรค์หย้อขึ้นจากนรกก๋า?
แผ่นฟ้าหมดหั้นลอ ก่อจากความตุ๊กอันใด?

(แปลคำเมืองเป็นไทย)
เออนะ
คิดว่าจะบอกได้ไหม
สวรรค์ชั้นวิไลไต่จากนรกหรือ?
มวลฟ้างามฤา จากทุกข์ร้าวใด?
.........................................

สูบอกได้ก่อหา
โต้งหญ้าเขว เพราะฮั้วเหล็กเปลี่ยวเย็นกาบ่อใจ้ ?
ยิ้มที่เปิ้นซ่อนในหน้ากั้งผ้าไว้
กึ้ดเหลาะ จะบอกไผจะไดดี

(แปลคำเมืองเป็นไทย)
บอกได้ไหมจ๊ะ
ทุ่งหญ้าเขียวเพราะรั้วเปลี่ยวเหล็กหนาวไหม้ ?
หนึ่งยิ้มงามใต้ใบหน้าคลุมผ้าไว้
คิดว่าจะบอกใครยังไงดี?

........................................

หมู่เขาปาสูแลกของ
ลองยกคนเก่งเบ่งเปื้อหมู่ผี?
ขี้เถ้าฮ้อนเปื้อหมู่ไม้ใหญ่งามดี
อ้าวจะอี้ก่อเปื้อลมเย็นจอยวอย?

(แปลคำเมืองเป็นไทย)
พวกเขาพาเธอแลกของ
ยกย่องฮีโร่โชว์แด่ฝูงผี?
เถ้าถ่านเพื่อหมู่ไม้ใหญ่งามดี
ร้อนระอุอย่างนี้เพื่อลมโชย ?

Submitted by ก.ศ. on

แก้ๆๆ เขียนผิดๆๆ

Can you tell a green field
From a cold steel rail?
A smile from a veil?
Do you think you can tell?

สูบอกได้ก่อหา
โต้งหญ้าเขว เพราะฮางเหล็กเปลี่ยวเย็นกาบ่อใจ้ ?
ยิ้มที่เปิ้นซ่อนในหน้ากั้งผ้าไว้
กึ้ดเหลาะ จะบอกไผจะไดดี

(แปลคำเมืองเป็นไทย)
บอกได้ไหมจ๊ะ
ทุ่งหญ้าเขียวเพราะรางเหล็กเปลี่ยวหนาวไหม้ ?
หนึ่งยิ้มงามใต้ใบหน้าคลุมผ้าไว้
คิดว่าจะบอกใครยังไงดี?

เดินทางหน้าร้อน : ลาว

 

แผนการเดินทางครั้งนี้เริ่มจากการคุยเรื่องทำหนังสือไกด์บุ๊คของฉันกับน้องแอน น้องแอนเธอเพิ่งกลับจากหลวงพระบางมา เธอไปอยู่ 15 วัน และรู้สึกประทับใจประกอบกับเธอมีสต๊อครูปในมือ และข้อมูลจำนวนหนึ่ง ความที่ฉันชอบจับแพะชนแกะอยู่แล้ว นึกขึ้นมาได้ว่า มีเพื่อนอีกคนเคยบอกให้ทำไกด์บุ๊คหลวงพระบาง อิฉันเลยจับเพื่อนชนน้อง แต่น้องแอนบอกว่าทำคนเดียวว้าเหว่เกินไป จึงชวนอิฉันทำด้วยกัน ช่วยกัน ทั้งเรื่องข้อมูลและภาพถ่าย โดยน้องแอนจะเน้นทำภาษาอังกฤษ

น้องแก้ม เดอะ สตาร์ เธอชนะ แต่พิธีกรติดลบ

 

เมื่อคืนดูรายการเดอะ สตาร์ ปีหก หลังจากที่เป็นแฟนติดตามดูการแข่งขันมาตั้งแต่ปีที่สอง ชอบลุ้นเหมือนพนันกับตัวเองว่าใครจะได้และใครจะดัง ปีนี้เป็นปีที่หก นักร้องแต่ละคนหน้าตาดีเป็นส่วนใหญ่ เมื่อคืนมีแขกรับเชิญคือน้องแก้ม นักร้องที่ได้รับรางวัลชนะเลิศปีที่แล้ว เป็นผู้หญิงคนเดียวที่ได้รับรางวัลนี้

ภาษาเป็นเครื่องมือของการสื่อสาร

 

ประโยคชื่อเรื่องนั้นเป็นคำพูดคำแรก ๆ ที่ใช้สอนหนังสือ เวลาสี่เดือน ทุกวันจันทร์ พุธ และศุกร์ วันละชั่วโมง เนื้อหาทั้งหมดทั้งมวลสรุปได้ประโยคเดียวคือ ภาษาเป็นเครื่องมือของการสื่อสาร คนส่งสารจะใช้ภาษาอย่างไรนั้น มีหลายอย่างเป็นปัจจัย

งามในความเศร้า

 

ผู้หญิงเศร้ามักจะสวย ลองสังเกตดูสิ เป็นความสวยแบบลึกซึ้งหรืออาจเรียกได้ว่างาม  เป็นความงามที่ฉายออกมาทางความรู้สึก  ผู้หญิงที่กำลังมีความรักในระยะเริ่มต้น ก็มักจะสวยเช่นกัน ความสุขจะฉายออกมาทางแววตาวิบ ๆ  ละอองของความสุขดูจะเป็นสีสันที่มองไม่เห็น เปล่งออกมาจากทุกอณูความรู้สึก