Skip to main content
ผีเป็นบุคคลที่เราไม่พึงปรารถนาจะพบ แต่เราชอบนินทาพวกเขาแถมยังพยายามเจอบ่อยเหลือเกินในจอภาพยนตร์ ทั้งที่ก็ไม่รู้ว่ามีตัวตนจริงหรือเปล่า ด้วยส่วนใหญ่ได้ยินกันปากต่อปาก ประสบการณ์ส่วนตัวก็ไม่ชัดเจน อาจเกิดจากความผิดปกติทางประสาทสัมผัส หรือการหลอกตัวเองก็ได้ ยิ่งหนังผีทำได้วิจิตร พิศดารออกมามากเท่าใดเราก็ยิ่งกลัวผีคือหลอนตัวเองมากขึ้น
 
 อนึ่งในที่นี้ไม่ใช่จะมาถกเถียงกันว่าผีมีจริงหรือไม่ แต่จะมาคุยเรื่องศัพท์ภาษาอังกฤษที่น่าสนใจเกี่ยวกับคำว่า "ผี"  ฝรั่งนี่เห็นเจริญทางวัตถุมาก แต่ความจริงก็เชื่อเรื่องผีไม่แพ้เราเลย โดยเฉพาะคนอังกฤษเพราะที่อังกฤษมีบ้าน หรือปราสาทเก่า ๆ มาก
 
แน่นอนว่าภาษาเด็กๆ ที่เราทั่วไปรู้กันของผี คือ ghost แต่ความจริงแล้วยังมีศัพท์อื่น ๆ อีกมากมายที่ฝรั่งใช้เรียก ผี อย่างเช่น  apparition , phantom ,spook ฯลฯ แต่ที่ใช้กันเยอะก็ได้แก่
 
Spirit แปลว่าผีหรือวิญญาณ (หรือที่ไม่เกี่ยวกับผีก็คือ"จิตวิญญาณ")  เราอาจจะใช้คำ ๆ นี้กับวิญญาณที่มนุษย์เชื่อว่าปกป้องพื้นที่ต่างๆ เรียกกันว่า Guardian spirit เช่น ผีบ้าน หรือ household spirit
 
A household spirit is the spirit Thai people believe to guard their houses.
 
ผีบ้านคือผีที่คนไทยเชื่อว่าจะคอยปกป้องรักษาบ้านของตน
 
หากเป็นผีไฮคลาสหรือผีในวรรณคดีหรือความเชื่อทางศาสนา และมีอิทธิฤทธิ์มากเช่น พระแม่คงคา พระแม่โพสก พระพิรุณ ฯลฯ ฝรั่งเค้าอาจจะเรียกว่าเป็นเทพ ถ้าเป็นเพศหญิง เค้าเรียกว่า goddess เช่น พระแม่คงคา ก็คือ goddess of river พระแม่โพสพ คือ goddess of grain ส่วนพระพิรุณ ซึ่งเป็นเพศชายก็คือ god of rain อย่าลืมนะครับว่าต้องขึ้นต้นด้วย g ตัวเล็ก หากเป็น G ตัวใหญ่ ก็จะเป็นพระเจ้าสูงสุดไป
 
Krathong festival bases on the belief that the goddess of river is pleased by the krathong.
 
ประเพณีลอยกระทงตั้งอยู่บนความเชื่อที่พระแม่คงคาจะรู้สึกชอบใจกับกระทง
 
ส่วนนางไม้นี่ฝรั่งเค้าเรียกว่า Nymph ซึ่งเป็นที่มาของคำว่า Nymphomania ที่แปลว่า "ผู้หญิงที่มีความต้องการทางเพศสูง" ไม่ใช่ hysteria ที่แปลว่าโรคชักกระตุก
 
demon ก็เป็นผีแบบฤทธิ์เหมือนกันแต่เป็นในด้านชั่วร้าย หมือนกับ evil/devil (ปีศาจ)หรือ Satan (ซาตาน) ทศกัณฐ์ซึ่งมีรูปปั้นอยู่ตามวัดในกรุงเทพฯ นี่ เวลาฝรั่งมาถามอย่าไปตอบว่าเขาเป็น giant นะครับ แต่เป็น demon เพราะ giant ตามความหมายของฝรั่งคือคนร่างใหญ่ มีแต่กำลัง ส่วนทศกัณฐ์มีฤทธิ์ อำนาจเยอะและเป็นตัวแทนของกิเลสของมนุษย์ คำเหล่านี้หากเป็นคำคุณศัพท์อาจจะหมายถึงอย่างชั่วร้าย ผิดมนุษย์มนาก็ได้
 
Hitler made a demonic plan to exterminate the million lives of Jews. 
 
ฮิตเลอร์วางแผนชั่วร้ายที่จะกำจัดชาวยิวจำนวนหลายล้านคน 
 
Poltergeist นั้นไม่ใช่ผีที่เห็นกันจะๆ แต่เป็น
 
A spirit that throws object around and makes loud noises.
 
ผีที่โยนข้าวของหรือทำเสียงดังหรือให้เจ้าของบ้านต้องตกใจ (อันนี้กลายเป็นชื่อหนังมาแล้ว)
 
ถูกผีสิง นี่ฝรั่งเค้าเรียกว่า possess นะครับ แต่ต้องเป็น v to be หรือ is /am /are + possessed
 
He is possessed by the evil spirit.
 
เขาถูกวิญญาณชั่วร้ายเข้าสิงสู่
 
ถูกผีสิงแล้วทำอย่างไรดี ก็ต้องไล่ผีออกนะสิครับ ภาษาอังกฤษคือ exorcise และผู้ไล่ผีออกคือ exorcist ดังชื่อของหนังผีอมตะเมื่อสามสิบกว่าปีก่อน ฝรั่งนี่เขาค่อนข้างเคร่งเรื่องกฏหมายนะครับ มีหลายครั้งที่หมอผีหรือบาทหลวงต้องติดคุกเพราะไล่ผีไปไล่ผีมา ผู้ป่วยกลายเป็นผีเสียเอง 
 
บ้านผีสิงนี่ฝรั่งเค้าเรียกว่า Haunted house นะครับ อาจจะไม่ใช่บ้านเพียงอย่างเดียวแต่เป็นสถานที่อื่นก็ได้ 
 
This hospital is haunted by the ghosts of the patient who have died for decades.
 
โรงพยาบาลแห่งนี้ถูกสิงสู่โดยวิญญาณของบรรดาคนไข้ที่เสียชีวิตมาเป็นสิบ ๆ ปี
 
คำว่า haunt แปลว่า สิงสู่ ดังนั้นฝรั่งเค้าไม่ใช่กับคำว่าผีหลอก(the ghost haunts) หรือ be haunted by a ghost (ถูกผีหลอก) นะครับ ถ้าจะบอกว่าเขาถูกผีหลอก ฝรั่งเค้าก็บอกตรงๆ ไปเลยว่า 
 
Ryo saw a ghost at that deserted house last week.
 
ริวเห็นผีที่บ้านร้างหลังนั้นเมื่ออาทิตย์ที่แล้ว
 
คำว่า haunt จะใช้กับสิ่งอื่นที่ทำให้คนนั้นหมกหมุ่นหรือมีความวิตกกังวล
 
NCPO is always haunted by the idea that someone's trying to overthrow them
 
คสช.วิตกกังวลเสมอจากความคิดที่ว่ามีคนพยายามจะโค่นล้มพวกเขา
 
คำสุดท้ายที่น่าจะพูดถึง อาจจะไม่ใช่เกี่ยวกับผีโดยตรง แต่เป็นเรื่องที่ทำให้คนเกี่ยวข้องมักจะนึกถึงเรื่องผีเสมอนั้นคือ ทรัพย์สินของคนที่เสียชีวิตจากการฆาตกรรมหรืออุบัติเหตุ (เรียกง่าย ๆว่าตายโหงนั้นแหละ) หรือฆ่าตัวตาย ฝรั่งเค้าเรียกว่า Stigmatized property คำว่า stigmatize แปลว่าทำให้ละอายใจหรือถูกสาป นั้นก็เพราะเป็นทรัพย์สินที่คนรู้ประวัติไม่ใคร่อยากจะครอบครองต่อเท่าไรนัก อาจเพราะเกิดความตะขิดตะขวงใจ หรือว่ากลัวผีของเจ้าของเดิมจะมาทวงคืนก็ไม่ทราบได้ ที่เมืองนอก พวกนายหน้าขายบ้านมักจะปกปิดไม่ให้ลูกค้ารู้ว่าบ้านหลังนี้เคยมีคนตายมาแล้ว
 

บล็อกของ อรรถสิทธิ์ เมืองอินทร์

อรรถสิทธิ์ เมืองอินทร์
เขียนงานเขียนในรูปแบบต่างๆ  คือนวนิยาย เรื่องสั้นหรือแม้แต่บทละครมานานก็เลยอยากจะชี้แจ้งให้ท่านผู้อ่านเข้าใจว่าเนื่องจากเป็นงานเขียนแบบงานดิเรกหรือแบบนักเขียนสมัครเล่นอย่างผม จึงต้องขออภัยที่มีจุดผิดพลาดอยู่ เพราะไม่มีคนมาตรวจให้ ถึงผมเองจะพยายามตรวจแล้วตรวจอีกก็ยังมีคำผิดและหลักไวยากรณ์อยู่
อรรถสิทธิ์ เมืองอินทร์
The Spook Radio (part 2)ภาค 2 ของดีเจอ้นซึ่งเป็นดีเจรายการที่เปิดให้ทางบ้านมาเล่าเรื่องสยองขวัญหรือเรื่องเหนือธรรมชาติ ได้รับแรงบันดาลใจมาจาก The Shock และ The Ghost  (Facebook คนเขียนคือ Atthasit Muang-in)
อรรถสิทธิ์ เมืองอินทร์
(เรื่องสั้นสยองขวัญภาษาอังกฤษเรื่องนี้ลอกมาจากเรื่องสั้นของราชาเรื่องสยองขวัญของเมืองไทย ครูเหม เวชากร ตัวเอกคือนายทองคำ เด็กกำพร้าอายุ 12 ขวบที่อาศัยอยู่กับยายและญาติในชนบทของไทยในช่วงเวลาประมาณ พ.ศ.2476)
อรรถสิทธิ์ เมืองอินทร์
The lingering sunlight from the dawn kissed my eyelids and I could hear faintly the flock of big birds, whose breed was unbeknownst to me, chirping merrily outside window ,as if to greet the exuberant face of a new day.
อรรถสิทธิ์ เมืองอินทร์
นวนิยายภาษาอังกฤษเกี่ยวกับนักเขียนวัยกลางคนที่มีความหลังอันดำมืดและความสัมพันธ์กับดาราสาวผู้มีพลังจิต 
อรรถสิทธิ์ เมืองอินทร์
เรื่องของรปภ.หนุ่มผู้ค้นหาภูติผีปีศาจในตึกที่ลือกันว่าเฮี้ยนที่สุด  เรื่องนี้ได้แรงบันดาลใจมาจากรายการ The Ghost Radio(the altered version)
อรรถสิทธิ์ เมืองอินทร์
อรรถสิทธิ์ เมืองอินทร์
เรื่องของผู้ชาย 3 คนที่ขับรถบรรทุกแล้วต้องเผชิญกับผีดูดเลือด 3 Friends and The Ghosts                                                (1)
อรรถสิทธิ์ เมืองอินทร์
This short novel is about a guy who works as a DJ for the radio program 'The Spook Radio', famous for its allowing audience to share their thrilling experiences or tales about the superstitious stuffs, especially the ghosts, via telephones.
อรรถสิทธิ์ เมืองอินทร์
นวนิยายภาษาอังกฤษเรื่องนี้เกี่ยวกับคนไทยที่ใช้ชีวิตในเยอรมันช่วงพรรคนาซีเรืองอำนาจ  เขียนยังไม่จบและยังไม่มีการ proofreading แต่ประการใด                     Chapter 1  
อรรถสิทธิ์ เมืองอินทร์
บทความนี้มาจาก facebook  Atthasit Muangin สมศักดิ์ เจียมธีรสกุล มหาศาสดาผู้ลี้ภัยอยู่ที่กรุงปารีส ฝรั่งเศส ในฐานะเป็นเอตทัคคะหรือผู้เป็นเลิศในเรื่องเจ้า (The royal affairs expert)  พบกับการวิพากษ์วิจารณ์และโจมตีอย่างมากมายจากบรรดาแฟนคลับหรือคนที่แวะเข้ามาในเ
อรรถสิทธิ์ เมืองอินทร์
 (มีบทความอื่นอีกมากมายในเฟซบุ๊คของผมคือ Atthasit Muang-in) 1.สลิ่มไม่ชอบอเมริกาและตะวันตกซึ่งคว่ำบาตรและมักท้วงติงไทยหลังรัฐประหารปี 2557  ในเรื่องประชาธิปไตยและสิทธิมนุษยชน โดยพวกสลิ่มเห็นว่าทั้งสองฝ่ายเป็นพวกหน้าไหว้หลังหลอกเช่นเคยบุกประเทศอื่น