จริงๆแล้วผมพยายามถอดความจากกวีที่เป็นสำนวนภาษาลาวมาเป็นคำไทย.... แต่คงไม่ไพเราะเหมือนคำลาวที่ผมแต่งไว้เพราะการเขียนภาษาไทยไม่ดีพอ..... อย่างไรก็ตาม ผมมีความตั้งใจมากเพื่อการสื่อความเข้าใจทั้งสองด้านให้กลายเป็นพลังแห่งความรักของสองชาติลาวไทย ผมมีความต้องการสูงสุดให้คนลาวและไทยมีความเข้าใจกันมากขื้น ผมเข้าใจว่าในโลกใบนี้หากไม่มีคำว่า “ศัตรู” คงดีที่สุด
พี่สัญญากับน้องว่าจะเปลี่ยน
พี่จะเพียรแต่งแต้มแปลงเรือนผม
ผมไม่แดงเหมือนฝรั่งหลอกพี่ว่า
แต่มาเจอเธอยิ่งกว่าเดีม
ผมก็แดงแทงใจน้อง
หูก็บ๋องมีต่างช่างเปลียนไป
หูก็บ๋อง ผมก็แดงมันแทงใจ
ก็นั้นไง พี่ไม่จำคำสัญญา
น้องไม่อยากปากมากให้พี่หน่าย
ไร้ความหมายจากสายตาของพี่ไป
แต่ความจริงมันแทงอกน้องทนไม่ไหว
เพราะห่วงใย มีไว้พี่คนเดียว
น้องหมายมั่น น้องมั่นหมายกับชายเดียว
คนอื่นไม่เกียว ไม่เหลี้ยวแล
เหมือนมีแผล กรรมเก่า ให้เศร้าหมอง
ทำให้น้องต้องฝืดทน บนทางรัก
เพราะพี่บอกน้องว่าพี่ก็รัก
จ่งใจปักรักน้องไม่เสื่อมคราย
แต่ผมพี่ยังไม่วายสีดำแดง
แถมยังแต่งหูมีต้าง(ต่างหู)กว่าหลัง
หูใส่ต่าง ใจพี่ต่าง เราห่างกัน
ความผูกพัน ที่เคยมีพี่ก็หน่าย
รักที่มีของเรา จริงมลาย
ไร้ความหมายเมื่อสัญญานั้นถูกลืม