Skip to main content

 

ช่วงนี้เป็นช่วงแห่งเทศกาลเฉลิมฉลอง ทั้งวันคริสต์มาสและกำลังต่อด้วยปีใหม่ ดังนั้นดิฉันก็เลยถือโอกาสพูดถึงการอวยพรในภาษาอินโดนีเซียนะคะ 

คำที่เป็นพระเอกของทุกงานคือคำว่า selamat (เซอลามัต) ถ้าจะแปลเป็นไทยก็อาจจะเทียบได้กับคำว่า “สวัสดี” แต่มีการใช้ที่กว้างกว่า สวัสดี ค่ะ อย่างที่ท่านได้ทราบไปแล้วว่า selamat ใช้ทักทายได้ทั้งเช้า สาย บ่าย เย็น โดยเติมคำบอกเวลาเข้าไป เช่น selamat pagi, selamat siang, selamat sore และ selamat malam

นอกจากจะใช้กับช่วงเวลาต่างๆ ของวันแล้ว selamat ยังใช้ได้กับทุกเทศกาล เช่น

Selamat Ulang Tahun (เซอลามัต อูลัง ตาฮุน)          สุขสันต์วันเกิด

Selamat Hari Raya Idul Fitri (เซอลามัต ฮารี รายา อีดุลฺ ฟีตรี)          สุขสันต์วันฮารีรายอ

Selamat Hari Natal (เซอลามัต ฮารี นาตัลฺ)     สุขสันต์วันคริสต์มาส

Selamat Hari Waisak (เซอลามัต ฮารี ไวซะกฺ) สุขสันต์วันวิสาขบูชา

Selamat Tahun Baru (เซอลามัต ตาฮุน บารู)   สุขสันต์วันปีใหม่

Selamat Hari Ibu (เซอลามัต ฮารี อีบู)          สุขสันต์วันแม่

Selamat Hari Kemerdakaan (เซอลามัต ฮารี เกอเมอรฺเดกาอัน)         สุขสันต์วันประกาศเอกราช

นอกจากนี้ selamat ยังใช้กับการอวยพรเรื่องต่างๆ ในชีวิตประจำวัน หรือในโอกาสพิเศษก็ได้ เช่น

Selamat Menikah (เซอลามัต เมอนีกะฮฺ)        สุขสันต์วันแต่งงาน

Selamat Wisuda (เซอลามัต วีซูดา)              ยินดีด้วยที่สำเร็จการศึกษา (ใช้พูดเมื่อไปงานรับปริญญา)

Selamat ujian (เซอลามัต อูเจียน)               ขอให้ทำข้อสอบได้

Selamat makan (เซอลามัต มากัน)              ขอให้รับประทานอาหารให้อร่อย

Selamat bekerja (เซอลามัต เบอรฺเกอรฺจฺา)     ขอให้ทำงานอย่างมีความสุข

Selamat jalan (เซอลามัต จาลัน)                 ขอให้เดินทางโดยสวัสดิภาพ (คำกล่าวลา ผู้ที่จะอยู่เป็นผู้พูด)

Selamat tinggal (เซอลามัต ติงกัลฺ)               ขอให้อยู่ดีๆ นะ (คำกล่าวลา ผู้ที่จะไปเป็นผู้พูด)

Selamat tidur (เซอลามัต ตีดูรฺ)                             ราตรีสวัสดิ์, นอนหลับฝันดี      

Selamat datang (เซอลามัต ดาตัง)               ยินดีต้อนรับ

selamat ยังใช้โดดๆ ในความหมายว่า “โชคดีนะ” หรือ “ยินดีด้วย” ก็ได้ค่ะ เช่นถ้ามีเพื่อนเราจะทำอะไรสักอย่าง หรือประสบความสำเร็จในเรื่องใดๆ เราก็สามารถพูดกับเขาได้ว่า “Selamat” หรือ “Selamat ya”

 

ส่วนอีกคำที่ใช้ในการอวยพรได้แก่คำว่า “semoga” แปลเป็นไทยได้ว่า “ขอให้..” ในความหมายที่ว่าเราปรารถนาให้สิ่งนั้นๆ บังเกิดขึ้นกับคนที่เราพูดด้วย เช่น

Semoga berbahagia (เซอโมกฺา เบอรฺบาฮาเกีย)                  ขอให้มีความสุข

Semoga cepat sembuh (เซอโมกฺา เจอปัต เซิมบุฮฺ)   ขอให้หาย (จากอาการป่วยไข้) เร็วๆ

Semoga berjaya (เซอโมกฺา เบอรฺจฺายา)                           ขอให้ประสบความสำเร็จ

Semoga sehat (เซอโมกฺา เซฮัต)                          ขอให้สุขภาพแข็งแรง

Semoga umur panjang (เซอโมกฺา อูมูรฺ ปันจัง)                   ขอให้อายุยืน

Semoga tambah cantik (เซอโมกฺา ตัมบะฮฺ จันติก)    ขอให้สวยขึ้น

 

 

บล็อกของ onanong

onanong
คำในภาษาไทยหลายๆ คำที่คล้ายกับคำในภาษามลายู, อินโดนีเซีย และ ชวา มีรากศัพท์มาจากภาษาสันสกฤตอยู่ไม่น้อย
onanong
ชื่อบล็อก “Selamat Datang”  (อ่านว่า เซอลามัต ดาตัง) นั้นแปลว่า “ยินดีต้อนรับ” ซึ่งใช้กันทั้งในประเทศอินโดนีเซียและมาเลเซีย ไปจนถึงบรูไน, สิงคโปร์ และปาตานี หากคุณพูดภาษามลายูได้ก็หมายความว่าคุณจะพูดกับคนได้เกือบๆ 250 ล้านคน