Skip to main content

ชื่อบล็อก “Selamat Datang”  (อ่านว่า เซอลามัต ดาตัง) นั้นแปลว่า “ยินดีต้อนรับ” ซึ่งใช้กันทั้งในประเทศอินโดนีเซียและมาเลเซีย ไปจนถึงบรูไน, สิงคโปร์ และปาตานี หากคุณพูดภาษามลายูได้ก็หมายความว่าคุณจะพูดกับคนได้เกือบๆ 250 ล้านคน

ภาษาอินโดนีเซียก็คือภาษามลายูนั่นเอง ทำไมประเทศอินโดนีเซียที่มีประชากรที่เป็นกลุ่มชาติพันธุ์ชวาจึงเลือกใช้ภาษามลายู (แม้ว่าจะเรียกชื่อว่าเป็นภาษาอินโดนีเซีย แต่ก็คือรากเดียวกัน) เป็นภาษาประจำชาติ ไม่ใช่ภาษาชวา?

จริงๆ แล้วภาษามลายูถูกใช้ในหมู่เกาะดินแดนอุษาคเนย์มาตั้งแต่ก่อนการเข้ามาของพวกฝรั่งเสียอีก ภาษามลายูมีบทบาทเป็นภาษากลางในการติดต่อสื่อสารและค้าขายของคนบริเวณหมู่เกาะ (หนังสือบางเล่มก็ว่าภาษามลายูถูกใช้ในบริเวณ Main Land ด้วย) เมื่อฮอลันดายึดบริเวณที่มีชื่อในภายหลังว่าอินโดนีเซียก็ให้คนพื้นเมืองใช้ภาษามลายูต่อไป แม้ว่าจะมีคนพื้นเมืองชั้นสูงจำนวนหนึ่งที่ได้เรียนภาษาดัชต์ การเข้ามาของฮอลันดากลับส่งผลให้มีการทำให้ภาษามลายูที่ใช้กันในบริเวณดัชต์อีสอินดีสมีมาตรฐานมากขึ้น และเมื่อขบวนการชาตินิยมเบ่งบานในอินโดนีเซีย พวกกลุ่มคนหนุ่มก็เลยตกลงกันว่าจะใช้ภาษาอินโดนีเซียที่ก็คือภาษามลายูเป็นภาษากลางของชาติอินโดนีเซีย เมื่อวันที่ 28 ตุลาคม 1928 (จะเล่าถึงเหตุการณ์นี้เมื่อถึงวันที่ 28 นะคะ) ก่อนการประกาศเอกราชของชาติจริงๆ ถึง 17 ปี


ขอแถมคำทักทายในภาษาอินโดนีเซีย/มาเลเซียไว้ซักเล็กน้อย
Selamat pagi – เซอลามัต ปากี - สวัสดีตอนเช้า
Selamat siang – เซอลามัต เซียง - สวัสดีตอนกลางวัน มาเลเซียจะใช้ Selamat tengah hari -เซอลามัต เติงงาห์ฮารี
Selamat sore – เซอลามัต โซเร - สวัสดีตอนบ่าย มาเลเซียจะใช้ Selamat petang -เซอลามัต เปอตัง
Selamat malam – เซอลามัต มาลัม - สวัสดีตอนค่ำ

 

บล็อกของ onanong

onanong
 ศัพท์ใหม่ (Kosa kata baru)Negara-negara (เนอการา เนอการา) ประเทศต่างๆ
onanong
 ห่างหายกันไปสักพักใหญ่นะคะสำหรับการสอนภาษาอินโดนีเซียผ่านบล็อก “Selamat Datang” คราวนี้ขอเสนอโครงสร้างประโยคบอกเล่าง่ายๆ ในภาษาอินโดนีเซียค่ะ
onanong
บทสัมภาษณ์ ผู้อำนวยการกลุ่ม Tikar Pandan สถาบันทางวัฒนธรรมพร้อมกับสำนักพิมพ์ที่ไม่แสวงหากำไร และมีส่วนร่วมในการก่อตั้งพิพิธภัณฑ์สิทธิมนุษยชนอาเจะห์ ซึ่งเปิดพื้นที่มากกว่าการบอกเล่าแบบที่รัฐผลิตให้วาทกรรมการชื่นชมทหาร  และการบูชาวีรบุรุษของรัฐชาติ หากแต่ประชาชาชนจำนวนมากเช่นกันที่มีประวัติศาสตร์ความเจ็บปวดและเลวร้ายจากทหาร
onanong
 ตามคำเรียกร้องของแฟนบล็อกนะคะ คราวนี้ขอเสนอคำที่แสดงความรู้สึกในภาษาอินโดนีเซียพร้อมกับตัวอย่างการใช้ค่ะ
onanong
 เซอลามัต มาลัม (Selamat malam) สวัสดีตอนค่ำค่ะ ขอยึดเวลา ณ ตอนที่เขียนแล้วกันนะคะ คราวนี้จะขอพูดถึงการนับตัวเลขและลำดับที่ในภาษาอินโดนีเซียนะคะ
onanong
เชื่อว่าชื่อเมืองบันดุง ในประเทศอินโดนีเซียอาจจะไม่ค่อยคุ้นหูคนไทยเท่ากับเมืองหลวงอันแสนวุ่นวายอย่างจาการ์ตา, เมืองแห่งการท่องเที่ยวทางวัฒนธรรมฮินดูและธรรมชาติอย่างบาหลี หรือเมืองแห่งวัฒนธรรมชวาอย่างย็อกยาการ์ตา ทั้งๆ ที่บันดุงเป็นเมืองที่มีความสำคัญมากเมืองหนึ่ง และมีความเป็นมาน่าสนใจไม่แพ้เมืองอื่นๆ เชียวค่ะ
onanong
 ช่วงนี้เป็นช่วงแห่งเทศกาลเฉลิมฉลอง ทั้งวันคริสต์มาสและกำลังต่อด้วยปีใหม่ ดังนั้นดิฉันก็เลยถือโอกาสพูดถึงการอวยพรในภาษาอินโดนีเซียนะคะ 
onanong
 ในขณะที่ดิฉันกำลังคิดว่าจะเขียนเรื่องอะไรดีเพื่อคั่นการสอนภาษาอินโดนีเซีย คิดว่าถ้าสอนภาษาอินโดนีเซียทุกอาทิตย์มันจะน่าเบื่อเกินไป วันนี้ (19 ธันวาคม 2012) ก็ได้อ่านสเตตัสของเพื่อนชาวอาเจะห์ที่ใช้ชื่อว่า “Dody Maubelajar” ซึ่งน่าสนใจมาก ดิฉันจึงได้ขออนุญาตเขาแปลมาเผยแพร่ต่อสำหรับผู้ที่สนใจประวัติศาสตร์บาดแผลของประเทศอินโดนีเซีย