Skip to main content

 

 
คงเป็นเพราะรูปเล่มงามตาน่าหยิบจับและเครดิตก่อนเข้าสู่เนื้อเรื่องที่บอกว่า
เล็กน้อยมากจนสามารถนั่งอ่านข้าง ๆ เตียง ยิ่งใหญ่มากจนสามารถเปลี่ยนชีวิตทั้งชีวิตเร้าความสนใจให้เปิดพลิกและลงมืออ่าน


เนื้อเรื่องสั้น ๆ เป็นเหมือน “ความเรียง”  ที่แม้ภาษาจะไม่หวือหวาแต่สละสลวย บรรจงในการคัดสรรคำแต่ละคำ หรืออาจจะมองว่าเป็น “เรื่องสั้น” ที่มีการดำเนินเรื่องไปสู่การคลายปมในตอนจบ ให้แง่คิดราวกับได้อ่านนิทานสอนใจของนิกายเซน  


เรื่องราวทั้งหมดแบ่งออกเป็นตอนที่ไม่เกี่ยวเนื่องกันทั้งหมด 19 ตอน มีทั้งเรื่องของเด็กที่คิดว่าตนเองไม่มีค่า, หญิงสาวในชนบทอันเปล่าเปลี่ยวที่ต้องขับเคี่ยวกับแม่สามี, หรือคนแก่ผู้ซึ่งพยายามเติมคุณค่าความหมายให้กับชีวิต ฯลฯ

ผู้แต่งหนังสือ “เล็กน้อยอย่างที่เห็น แต่เป็นโลกทั้งใบ” คือ
Gail Van Kleeck  ภาคภาษาอังกฤษใช้คำว่า “How you see anything is how you  see  everything” ผู้แปล ชมมณี  สุทธินาค  จัดพิมพ์โดยสำนักพิมพ์ วิตา ในเครือบริษัทแจ่มใส พับลิชชิ่งจำกัดซึ่งต้องขอชื่นชมที่ “แจ่มใส”  แหวกแนวดั้งเดิมของตนเองที่นิยมตีพิมพ์งานในแนวพาฝันแบบวัยรุ่น มาจัดพิมพ์งานที่ดูเหมือนจะขายได้ยาก

เนื้อเรื่องโดยรวมกล่าวถึงเรื่องราวเล็ก ๆ น้อย ๆ ที่พานพบได้ในชีวิตประจำวัน ด้วยมุมมองที่ละเอียดอ่อนและคมคายเช่นเรื่อง “นกในยุ้งข้าว”  ที่กล่าวถึงเด็กชายคนหนึ่งซึ่งคิดว่าตนเองไม่มีค่าเพราะไม่สามารถเป็นนักกีฬาเบสบอลที่โปรดปรานของโค้ชได้ ทั้งพ่อก็ตั้งความหวังกับตัวเขาไว้สูงซึ่งทำให้เขากดดันอย่างมาก แต่เมื่อเขาเข้าไปในยุ้งข้าวและช่วยปลดปล่อยนกบางตัวซึ่งพยายามบินออกทางหน้าต่างทั้งที่หน้าต่างปิดอยู่  เขาก็ค้นพบว่าตนเองนั้นได้ทำสิ่งมีค่า มันไม่จำเป็นเลยที่ต้องมองหาคุณค่าตนเองจากการเล่นกีฬาเบสบอลเพียงอย่างเดียว

เรื่องสั้นบางเรื่องพาเราไปพบกับความน่าพิศวงในความไร้เดียงสาของเด็กนักเรียน อย่าง เช่นเรื่อง
ครึ่งหนึ่งของแปด คุณครูคณิตศาสตร์ผู้ซึ่งเห็นว่า การสอนเป็นสิ่งแปลกใหม่ที่ต้องใช้หัวใจสัมผัส เธอไม่เคยสิ้นความพิศวงกับความอยากรู้ อยากเห็นของเด็ก ๆ และเธอทึ่งกับความตื่นเต้นของพวกเขาเมื่อได้เรียนรู้สิ่งแปลกใหม่ (หน้า 15)

เมื่อคุณครูถามเด็กนักเรียนว่าครึ่งหนึ่งของ 8 คือเท่าไหร่ นักเรียนเกือบทั้งห้องพร้อมใจกันตอบอย่างตื่นเต้นว่าครึ่งหนึ่งของ 8 คือ 4 คุณครูพยักหน้าอย่างพอใจ แต่แล้วสังเกตเห็นว่าเด็กชายตัวสูงผิวซีดที่นั่งอยู่หลังห้องดูอึดอัดใจ งุนงงกับคำตอบของเพื่อน

ครูไม่พูดอะไรเพราะไม่ต้องการทำให้เขาอึดอัดมากขึ้นกว่าเดิม เป็นเด็กชายที่พูดขึ้นมาเองว่า 
ผมไม่เข้าใจฮะ ทำไมครึ่งหนึ่งของ 8 ถึงเท่ากับ 4 ล่ะ

เพื่อนบางคนหัวเราะคิกคัก เด็กชายเดินออกมาหน้าห้องเพื่อทำบางอย่างให้ครูดู พอเดินไปถึงกระดานดำ เขียนเลข 8 ตัวใหญ่ลงบนกระดานดำ ยืนนิ่งอยู่นานก่อนจะปิดวงกลมส่วนบนของแลข 8 ไว้ด้วยมือข้างหนึ่ง แล้วก้าวถอยหลังเพื่อให้เพื่อนในชั้นเรียนได้เห็น


ดูสิ เขาพูดอย่างอาย ๆ ครึ่งหนึ่งของแปดคือศูนย์
เด็กชายก้าวเท้าเข้าไปใกล้ตัวเลขบนกระดานดำ ยกสองมือปิดครึ่งด้านซ้ายของตัวเลขนั้น แล้วอธิบายว่า
ทีนี้ครึ่งหนึ่งของ 8 เท่ากับ 3
คุณครูทึ่งและชื่นชมเด็กชายอย่างจริงใจ อย่างไรก็ตาม คุณครูก็มีวิธีที่จะสอนเด็กชายโดยคุณครูหุบนิ้วโป้งของทั้งสองมือไว้แล้วยื่นสองมือนั้นให้เด็กชายดู แล้วถามว่าครูชูกี่นิ้ว

ครูชูแปดนิ้ว มือละสี่นิ้ว เด็กชายตอบ
บอกครูซิว่า ถ้าครูเอาออกไปครึ่งหนึ่งจะเหลือเท่าไหร่
รอยยิ้มฉายขึ้นบนใบหน้าของเด็กชายผู้ไม่มีเพื่อน
เหลือสี่นิ้ว ผมเข้าใจแล้วฮะ เขาพูด พอใจในสิ่งที่ตนได้เรียนรู้ ครึ่งหนึ่งของแปดก็เป็นสี่ได้เหมือนกัน(หน้า 18)

เรื่องสั้นที่น่าสนใจมากอีกเรื่องหนึ่งก็คือ
เร่งรีบอย่างเชื่องช้าเป็นเรื่องราวของชายชราผู้ซึ่งเพียรพยายามจะต่อเรือขึ้นสักลำ แต่ลูกเขยมักจะปรามาส ค่อนขอดอยู่เสมอว่าเป็นงานที่มองไม่เห็นว่าจะเสร็จสมบูรณ์ได้อย่างไร

ชายชราผู้ซึ่งมีความสุขกับงานของตนเอง ตอบลูกเขยด้วยถ้อยคำคมคายที่เหมือนจะเป็นบทสรุปของชีวิตว่า

“ชีวิตไม่ใช่เรื่องของการทำให้เสร็จ เมื่อลูกดูงานทั้งหมดนี้ ลูกเห็นแต่โครงการที่ชายแก่คนหนึ่งไม่มีทางทำให้เกิดขึ้นได้และภารกิจไร้ความหวังอันไม่รู้จักจบสิ้น แต่เมื่อพ่อมองมัน พ่อเห็นแนวไม้และรอยร่างแห่งความฝันที่เฝ้าปรารถนามาตลอดชีวิต พ่อไม่เคยมัวแต่มานั่งคิดว่าต้องใช้เวลานานเท่าไหร่ถึงจะทำเรือลำนี้เสร็จ สิ่งที่พ่อเห็นคือระยะทางไกลเท่าไหร่แล้วที่พ่อได้มุ่งมั่นเดินทางมาถึง” (หน้า 33-34)


นอกจากนี้แล้ว ถ้อยคำสั้น ๆ กินใจ อัดแน่นอยู่มากมายในตอนต้นของเรื่องสั้นแต่ละเรื่องซึ่งชวนให้ขบคิดตีความ เป็นต้นว่า
เคล็ดลับของการมีความสุขซ่อนเร้นอยู่ในสายตาที่สามารถมองเห็นความอัศจรรย์ของชีวิตแม้จะอยู่ภายใต้ขอบเขตของความจำกัดก็ตาม(หน้า 24) ทั้งหมดทั้งปวง พอกล่าวได้ว่า วรรณกรรมเล่มนี้มีดีพอสำหรับคอวรรณกรรมที่มองหาความรื่นรมย์จากการอ่าน.

 

 

บล็อกของ นาลกะ

นาลกะ
วรรณกรรมที่นำไปดัดแปลงเป็นภาพยนตร์ หลายครั้งมักถูกวิจารณ์ว่าทำไม่ได้ดีเท่าตอนเป็นหนังสือ แต่ “ผีเสื้อและดอกไม้” ต่างออกไป สวยงามในคราที่เป็นหนังสือและสมบูรณ์แบบแทบไร้ที่ติเมื่อเป็นภาพยนตร์ที่ออกฉายประมาณปี 2528 ด้วยผลงานการกำกับของยุทธนา มุกดาสนิท และรับบทนำโดย สุริยา เยาวสังข์ ซึ่งเคยมีชื่อเสียงเปรี้ยงปร้างอยู่ระยะหนึ่งก่อนจะเงียบหายไป ผมเคยอ่านวรรณกรรมเรื่องนี้ตั้งแต่เรียนมัธยม เพราะเป็นหนังสืออ่านนอกเวลาที่อาจารย์ภาษาไทยบังคับให้อ่านโดยให้เลือกเอาระหว่าง “ข้างหลังภาพ” กับ “ผีเสื้อและดอกไม้” ผมเลือกอ่าน “ผีเสื้อและดอกไม้” ด้วยเหตุผลที่ว่า “ข้างหลังภาพ” เป็นเรื่องเกี่ยวกับรัก ๆ ใคร่ ๆ…
นาลกะ
  "ผีน้อยโลกมายา" คือวรรณกรรมเยาวชนรางวัลพระราชทานแว่นแก้ว โดยได้รับรางวัลชมเชยจากการประกวดประจำปี 2544 เขียนโดย วันทนีย์ วิบูลกีรติ และจัดพิมพ์โดยสำนักพิมพ์นานมีบุ๊ค "ผีน้อยโลกมายา" เล่าถึงเรื่องราวของผีน้อยขี้สงสัยที่อาศัยอยู่ในดินแดนมายาอันเป็นดินแดนของผีที่ความทุกข์ไม่อาจกล้ำกราย ผีน้อยมีพ่อเป็นพระจันทร์และแม่คือดวงดาว มีพี่สาวใจดีชื่อพี่ดารา แม้ว่าในดินแดนมายาจะมีความสงบสุขและเสียงหัวเราะ แต่ความช่างสงสัยใคร่รู้ทำให้ผีน้อยยังรู้สึกไม่พอใจอยู่ดี
นาลกะ
เรียวรุ้งเหนือทุ่งกว้าง เป็นวรรณกรรมเยาวชนรางวัลพระราชทาน สมเด็จพระเทพรัตนราชสุดา ฯ สยามบรมราชกุมารี โดยนำงานที่ชนะการประกวดใน โครงการพัฒนาทักษะด้านการเขียนวรรณกรรมสำหรับเยาวชน มารวมเล่ม โครงการนี้เกิดจากการร่วมมือของกรมการศึกษานอกโรงเรียน กระทรวงศึกษาธิการ กับบริษัทนานมี บุ๊ค จำกัด โดยได้อัญเชิญวรรณกรรมเยาวชนในพระราชนิพนธ์ของสมเด็จพระเทพเรื่อง แก้วจอมซน และ แก้วจอมแก่น มาจุดประกาย
นาลกะ
"ย่ำสวนป่า" เป็นเรื่องเล่าจากชนบทที่มีกังวานเสียงแห่งความภาคภูมิใจกับการที่ได้เกิดมาท่ามกลางสภาพแวดล้อมของสวนป่าที่มีสิ่งให้เรียนรู้ได้ไม่รู้จบ และมีรูปแบบชีวิตที่สัมพันธ์เกี่ยวโยงอยู่กับความเป็นไปของธรรมชาติผู้เล่าเรื่องบอกไว้ในตอนท้าย หลังจากที่ปลดปล่อยความทรงจำวัยเด็กให้ออกมามีชีวิตวิ่งเต้นบนหน้ากระดาษเสร็จแล้วว่า"มันไม่ใช่ความอาลัยอาวรณ์อีกต่อไป แต่เป็นความทรงจำแสนสนุกที่ผมไม่คิดจะลืมเลือน ผมจะจดจำไว้ว่าที่นี่... คือบ้านเก่าของผม..." (หน้า 118)
นาลกะ
ความโหดร้ายของการฆ่าล้างเผ่าพันธุ์ชาวยิวที่ทำให้มียอดคนตายถึง 6 ล้านคนนั้นมีประเด็นและเรื่องราวให้พูดถึงได้ไม่รู้จบกระทั่งปัจจุบัน ศิลปะภาพยนตร์และวรรณกรรมเรื่องแล้วเรื่องเล่าที่นำเอาการฆาตกรรมหฤโหดมาเสนอในแง่มุมต่าง ๆ เพื่อเป็นอุทาหรณ์ถึงความไร้เหตุผลของมนุษย์ที่นำไปสู่การทำลายล้างทุกสิ่งทุกอย่างรวมทั้งมนุษย์ด้วยกันเอง “ชะตาลิขิต” วรรณกรรมแปลจากสำนักพิมพ์นานมีบุ๊ค เป็นอีกเล่มหนึ่งที่พูดถึงเรื่องนี้โดยตรงและพรรณนาสภาพเหตุการณ์ที่เกิด ขึ้นในตอนนั้นไว้อย่างละเอียดลออทั้งนี้เพราะตัวผู้เขียนหนังสือเล่มนี้มี ประสบการณ์ตรงจากการถูกกวาดต้อนเข้าไปอยู่ในค่ายกักกันตั้งแต่เด็ก…
นาลกะ
หนังสือเรื่อง “ลูก(ผู้)ชายหัวใจคุณพ่อ” หรือ “Man and Boy” ที่เขียนโดย Tony Parsonsเป็นหนึ่งในหนังสือวรรณกรรมที่อยากแนะนำให้อ่านโดยเฉพาะคนที่เป็นพ่อหม้าย/แม่หม้าย หรือคนที่กำลังจะเป็นพ่อหม้าย/แม่หม้ายหรือคนที่กำลังคิดจะแต่งงาน หรือคนที่กำลังจะมีตัวเลขอายุเข้าสู่ 30 หนังสือเปิดตัวอย่างน่าสนใจในบทที่หนึ่ง โดยบอกถึงสถานการณ์ที่ควรหลีกเลี่ยง เมื่อก้าวเข้าสู่ช่วงเวลาสำคัญของการเป็นผู้ใหญ่เต็มตัวตอนอายุสามสิบว่า “มีสัมพันธ์รักข้ามคืนกับเพื่อนร่วมงาน” “ซื้อของฟุ่มเฟือยที่แทบไม่มีปัญญาซื้ออย่างไม่คิดหน้าคิดหลัง” “ถูกภรรยาทิ้ง” “ตกงาน” “รับภาระเลี้ยงลูกแต่เพียงลำพังโดยกะทันหัน”…
นาลกะ
ไม่กี่วันก่อน ผมได้มีโอกาสดูภาพยนตร์เรื่อง "Lassie Come Home " ทางเคเบิลทีวี ซึ่งน่าสนใจและน่าประทับใจดี จึงหาหนังสือมาอ่านพบว่าหนังสือเล่มนี้ได้แปลเป็นไทยนานแล้ว โดย ร.ท.นิพนธ์ กาบสลับพล และจัดพิมพ์โดยสำนักพิมพ์สุขภาพใจ "แลสซี่" ถือกำเนิดจากปลายปากกาของนักเขียนเชื้อสายอังกฤษ-อเมริกัน เอริค ไนท์ (Eric Knight) ในรูปแบบเรื่องสั้น ตีพิมพ์ลงใน Saturday Evening Post เมื่อปี 1938 และผู้เขียนขยายเป็นนวนิยายในปี 1940 ซึ่งประสบความเป็นอย่างดี Lassie ถูกนำไปสร้างเป็นภาพยนตร์หลายครั้งหลายหนรวมทั้งเป็นซีรี่ส์ทางจอโทรทัศน์โดยมีดาราฮอลลีวู้ดระดับตำนานนำแสดง ไม่ว่าจะเป็น อลิซาเบธ เทย์เลอร์, มิคกี้ รูนี่ย์,…
นาลกะ
วรรณกรรมเยาวชนส่วนใหญ่ มักมุ่งเน้นให้เยาวชนขยันหมั่นเพียรในการศึกษาเล่าเรียน เรียนให้จบชั้นสูง ๆ เพื่อที่จะได้มีอาชีพการงานที่ดีในอนาคต หรืออดทนกัดฟันสู้ต่อความยากลำบาก ต่อความด้อยโอกาสกระทั่งเอาชนะได้ในที่สุด กล่าวอีกแบบก็คืออดทนทำดีเข้าไว้เพื่อตัวเองนั่นแหละที่จะได้ดี หรือถ้าไม่เป็นไปตามลักษณะข้างต้น วรรณกรรมเยาวชนที่เขียน ๆ กันก็มักจะเน้นการใช้จินตนาการจนหลุดลอยจากโลกแห่งความเป็นจริง กลายเป็นวรรณกรรมเยาวชนเชิงแฟนตาซีที่อะไร ๆ ก็ดูสวยงามไปหมด เหมือนเป็นการพาเยาวชนคนอ่านหลบหนีไปจากโลกจริงสู่โลกจินตนาการของภาษา แต่วรรณกรรมเรื่อง “กะลาสีเรือผู้กล้าหาญ” ประพันธ์โดย “จังว่าง”…
นาลกะ
น่าดีใจที่สำนักพิมพ์ “นานมีบุ๊ค” พิมพ์วรรณกรรมเยาวชนออกมาอย่างต่อเนื่องโดยคัดกรองเอาจากการประกวดรางวัล “แว่นแก้ว” แม้ว่าวรรณกรรมที่ผ่านเข้ามาบางเรื่องอาจไม่อยู่ในระดับที่ดีนัก นอกจากจะเป็นการปลุกการอ่านและการเขียนวรรณกรรมเยาวชนให้กระเตื้องขึ้นบ้างแล้วยังถือเป็นการให้ความสำคัญกับเด็ก ๆ ที่น่ารักน่าชังในอีกโสดหนึ่งด้วย “กระเบนยักษ์คู่อาฆาต” ผลงานของ “เพชร บุตรทองพูน” เป็นอีกเรื่องหนึ่งที่ผ่านคัดกรองจากรางวัลวรรณกรรมเยาวชนพระราชทาน “แว่นแก้ว” ซึ่งยืนยงและหนักแน่นในการสร้างสรรค์วรรณกรรมเยาวชนมานานหลายปีจนอาจจะเรียกได้ว่าเป็นรางวัล “แว่นแก้ว” เป็นสถาบันทางวรรณกรรม…
นาลกะ
วรรณกรรมเยาวชนรางวัลพระราชทาน “แว่นแก้ว” เรื่อง “คำใส” นี้ได้รับรางวัลชนะเลิศประจำปี 2546 ประเภทนวนิยาย ส่งเข้าประกวดโดย “วีระศักดิ์ สุยะลา” นักเขียนหน้าใหม่จากจังหวัดอุบลราชธานี และจัดพิมพ์โดยสำนักพิมพ์ “นานมีบุ๊ค” สำนักพิมพ์ที่เล็งเห็นความสำคัญของวรรณกรรมเยาวชน จุดเด่นของวรรณกรรมเรื่องนี้ คือ การฉายให้เห็นถึงความเป็นไปของชนบทภาคอีสานที่กำลังอยู่ในกระแสแห่งการเปลี่ยนแปลง เป็นความเปลี่ยนแปลงที่สัมพันธ์อย่างแยกไม่ออกกับโลกภายนอกหมู่บ้าน ดังนั้นเราจึงได้พบว่า เมื่อมีปัญหาทางการเงิน ตัวละครบางตัวจึงตัดใจทิ้งครอบครัวไว้เบื้องหลังเพื่อเข้ามาทำงานขับรถแท็กซี่ในกรุงเทพ ฯ…
นาลกะ
“รุ่งอรุณ สัมปัชชลิต” แปลเรื่อง จากเถ้าธุลี จากต้นฉบับ Out of the Ashes ที่เขียนโดย “Michael Morpurgo” นักเขียนชาวอังกฤษที่เป็นที่รู้จักมากคนหนึ่งในฐานะนักเขียนวรรณกรรมเยาวชน จนถึงปัจจุบัน “Michael Morpurgo” มีผลงานทั้งหมด 95 เรื่อง ได้รับการแปลเป็นภาษาต่าง ๆ ทั่วโลกกว่ายี่สิบภาษาและนำไปดัดแปลงเป็นภาพยนตร์ห้าเรื่องด้วยกัน เขาได้รับรางวัลทางด้านวรรณกรรมเยาวชนมากมาย เช่น รางวัล The Children’s Book Award, The Whitbread Award นอกจากนี้ เขายังได้รับยกย่องว่าเป็นผู้มีเกียรติสูงสุดด้านวรรณกรรมสำหรับเด็กของประเทศอังกฤษ
นาลกะ
หลังการจากไปของลัทธิจักรวรรดินิยมฝรั่งเศส ประเทศคองโกก็ประสบกับความวุ่นวายเพราะชนชั้นนำแย่งชิงอำนาจกันเอง กระทั่งได้ผู้นำที่เข้มแข็งจนจัดตั้งระบอบ “ปฏิวัติ” ที่วางรากฐานอยู่บนสิ่งที่เรียกว่า “ลัทธิสังคมเชิงวิทยาศาสตร์” ระบอบการปกครองใหม่มาพร้อมกับกติกากฎเกณฑ์และสัญลักษณ์ใหม่ ๆ ไม่ว่าจะเป็น เพลงชาติ ชื่อประเทศ ธงชาติกลายเป็นสีแดง มีการเพิ่มดาว ค้อน เคียว มีการห้ามสวดมนต์ ร้องเพลง และห้ามคิด จะเดินทางไปไหนมาไหนต้องได้รับความเห็นชอบจากหน่วยงานของทางการ ฟังดูคล้ายกับยุคสมัยแห่งการปฏิวัติวัฒนธรรมในสมัยจอมพลป. พิบูลสงคราม ที่มีการเปลี่ยนแปลงทางวัฒนธรรมและสัญลักษณ์ทางการเมืองอย่างมโหฬาร…