และแล้วพวกเราก็ต้องไกลบ้าน
มีเพียงวิญญาณและเงาเดินทางเป็นเพื่อน
ทะเลทรายและขุนเขารออยู่เบื้องหน้า
ลัดเลาะฟันฝ่า บุกป่าข้ามผ่านชายแดน
และหลังจากนั้น...
สุดแต่ประสงค์ของเบื้องบน
เราออกเดินทางด้วยรองเท้าเก่าขาด
ห่อเงินเล็กๆ มัดติดกับเสื้อ
นายหน้าและพวกกำลังรออยู่
เงินก้อนนี้ ในที่สุดเราต้องยกให้เขาไป
และหลังจากนั้น...
สุดแต่ประสงค์ของเบื้องบน
ชายแดนยุโรปจะถูกป้องกันเข้มงวดหรือเปล่านะ?
พวกเราไม่รู้อะไรเลย
เจ้าหน้าที่ ต.ม. จะมีอาวุธหรือเปล่านะ?
เดี๋ยวพวกเราก็คงได้รู้
ชายแดนยุโรปจะถูกป้องกันเข้มงวดหรือเปล่านะ?
พวกเราไม่รู้อะไรเลย
เจ้าหน้าที่ ต.ม.จะเหนี่ยวไกหรือเปล่านะ?
เดี๋ยวพวกเราก็คงได้รู้
ผู้คนมักถาม ทำไมไม่อยู่ประเทศใครประเทศมัน?
พวกเราก็ปรารถนาเช่นนั้น
เพียงแต่ว่า...
เพียงแต่ว่า...
ที่บ้านเราไม่มีอะไรเลย
ไม่มีห้องนั่งเล่น
ไม่มีห้องครัว
เด็กๆ กินเผือกมันและเคี้ยวรากไม้
บางทีคุณอาจเริ่มจินตนาการออกบ้างแล้วว่าทำไม
ที่พักโทรมๆ เต็มไปด้วยฝุ่นละออง
ที่นอนเก่าๆ วางกองอยู่ตามพื้น
ทุกๆ ความหวัง
ทุกๆ ความทุ่มเท
ที่ผลักดันพวกเราให้ต้องเดินทางไกล
จนมาหยุดอยู่ใกล้ๆรั้วลวดหนามตะเข็บชายแดน
ตึกร้างเก่าๆ
นั่งร้านเก่าๆ
พวกเราจะไม่ร้องขออะไรมากมาย
คำพูด คำทักทาย
ของเหลือใช้ ของเก่าไร้ค่า
โปรดหยิบยื่นมาให้พวกเรา
พวกเราไม่รู้อะไรเลย...
แต่เดี๋ยวพวกเราก็คงได้รู้...
พวกเราก็ปรารถนาเช่นนั้น...
เพียงแต่ว่าที่บ้านเรา...
และแล้วพวกเราก็ต้องไกลบ้าน...
และหลังจากนั้น....
สุดแต่ประสงค์ของเบื้องบน
หมายเหตุ
1. ข้อความข้างบนแปลมาจากเพลง "African Tour" ของ Francis CABREL ศิลปิน-นักร้อง-นักแต่งเพลงชาวฝรั่งเศส จากอัลบั้ม "Des roses et des orties (ดอกกุหลาบและดอกตำแย) ซึ่งเป็นอัลบั้มที่มียอดขายสูงสุดในฝรั่งเศสเมื่อปี 2008 (ประมาณ 8 แสนชุด)
2. เนื้อเพลงภาษาฝรั่งเศส : http://lyrics.wikia.com/Francis_Cabrel:African_Tour
3. ฟังเพลงนี้ :
https://www.youtube.com/watch?v=3FynRvW_M-k
https://www.youtube.com/watch?v=b4UCurqQ9wY
http://www.dailymotion.com/video/x51oh1
4. การแปลครั้งนี้ได้สลับหรือตัดบางประโยคที่ร้องซ้ำและไม่ได้แปลแบบคำต่อคำ เพื่อให้ง่ายต่อการเข้าใจเนื้อหา